
Preview image. Unlock full-res
Light page introducing how Bravida treats areas of expertise, with a four-country table mapping each technology area's local-language name across Sweden, Norway, Denmark and Finland.
Summary
The opening page of the Area of expertise chapter: a left column of rules for how the brand names its services, paired with a four-column table giving each area's local-language name in Sweden, Norway, Denmark and Finland.
Visual description
A light-grey rounded panel fills the right two-thirds over a white page. Top-left, a black "Introduction" heading and a paragraph followed by six bulleted rules ("We treat areas of expertise like names...", "We use a defined set of descriptive names.", and so on). The green sparkle sits top-right. The right panel holds a comparison table: column heads "Sweden / Norway / Denmark / Finland" in larger grey type, a "Technology areas" row listing terms per country (El, VS, Ventilation, Sprinkler, Kyla... versus Elektro, Ror, Ventilasjon... and the Finnish set), and a second "Key service offerings / Examples" row beneath. A faint parenthetical note sits under the Sweden column.
Key takeaway
Documenting a localized naming system as a country-by-country matrix rather than prose, so a designer can read off the exact approved term per market at a glance. The left-rules / right-table split keeps policy and reference separate.
Reuse notes
A strong template for multinational brands that must standardize product or service nomenclature across languages. Best when the term set is finite; for long lists, the table can grow tall, so cap columns and footnote the overflow as this page does.
From this deck: Areas of expertise, Nordic naming matrix
View deck


































































































































